周瑶 Zhou Yao (bl. 1799)

   
   
   
   
   

寄外诗

Meinem Mann geschickt

   
   
香拨金猊冷, Ich stochere im Weihrauch, das goldene Löwengefäß ist kalt
春深子夜中。 Es ist Mitternacht tief im Frühling
一襟杨柳月, Das Mondlicht fällt durch die Weiden auf mein Kleid
双鬓杏花风。 Der Wind trägt den Duft von Aprikosenblüten an meine Schläfen
鸳绣此时倦, Ich mag jetzt keine Mandarinenenten sticken
鱼笺几日通。 Seit einigen Tagen tauschen wir Briefe aus
娇儿方睡稳, Unser bezaubernder Sohn ist eben in tiefen Schlaf gefallen
缄意托飞鸿。 Ich versiegle meine Gedanken und vertraue sie den fliegenden Wildgänsen an